10 Neuvěřitelně urážlivé výrazy z celého světa

10 Neuvěřitelně urážlivé výrazy z celého světa (Cestovat)

Každý jazyk na světě obsahuje své vlastní krásné výrazy. Učení se o nich může znamenat, že vás obrátí s místním obyvatelstvem, zvýší vaše uznání za poezii jazyka a dokonce vám dá nové kulturní zahraniční doplňky k vašemu každodennímu projevu.

O tom dnes už nebudeme mluvit. Místo toho vás naučíme, jak lidé na celém světě přísahají.

10Greek
Malakas


Tato fráze vyjadřuje pohrdání a znechucení pro hloupé, nečestné nebo jinak škodlivé chování člověka. To je často přerušeno gestou moutza, prodloužení ruky, palce ven a prsty roztažené. To symbolizuje šíření hnoje na obličeji malaka a zdá se, že pochází ze starověkých Řeků přes byzantskou Říši.

Ve svém původním významu a malaka znamenalo, že někdo je zkažený a slabý, zvyklý na snadný život a bojí se tvrdé práce nebo násilí. To se změnilo tak, že znamenalo nutkavé masturbace a skončilo se se současným významem podobným anglickým výrazům "wanker" nebo "tosser".

Na Filipínách má zcela jiný význam. Malaka byl skvělý hrdina filipínské bájesloví, takže slovo přišlo označit silného člověka v duchu Pavla Bunyana.

9Irish
Gobshite


Tento Hiberno-anglický (irský) urážka je doozie. "Gob" znamená ústa, a gobshite buď jí fekálie (viz comemierda, dále dolů) nebo jen mluví bezcenné suroviny. V každém případě je tato osoba nesnesitelným idiotem, jehož chování škodí jiným lidem.

Jedná se typicky o irskou urážku, protože irská kultura tradičně cenila talent oratorie (darem gab, nebo "blarney" z Blarney Stone) a cenil obchod vypravěčů. Kletba je mírně akceptována v severním irském rozhlasu BBC, který získal v průběhu času mírnější charakter.


8 Islandština
Afatottari


Ukažte si, že klasická americká urážka, která začíná "matkou" a končí v "hluku". Nyní si představte, co by mohlo být ještě posvátnější pro všechny, než pro jejich matky. Co by mohlo být urážlivější než to, že jste se dopustili incestu svou vlastní matkou? A co naznačujete, že máte sex s dědečkem? To je správné - islandský přísahat afatottari znamená "praděd dědeček".

Jiné útočné islandské pojmy zahrnují fraendseroir ("Uncle-sucker"), rollurioari (ovčák), hringvoovi ("Anální svěrač") a úžasně urážející mamma pin faeddi prase meo rassgatinu af pvi ao pikan a henni var upptekin ("Matka tě nenarodila, vyhnala tě, protože její vagina byla zaneprázdněna"). Dobrá paleta špinavého jazyka není žádným překvapením v zemi, kde je napůl zhnitý žralok, který se pyšní amoniakem, považován za dobré zacházení, které návštěvníkům nabízí.

7Talianský
Non Me Ne Frega Un Cazzo


Tento konečný projev lhostejnosti se projevuje jako "já se nestarám o penis." Je to nejlépe vyhrazeno pro ty příležitosti, kdy jste pod tlakem a některé cornuto (doslovně "kuchař", ale účinně a gobshite) mluví cazzate ("Nesmysl", odvozený od cazo).

Fráze přinesla celou filozofii života. Il menefreghismo je chladná nedbalost, která byla podpisem hráčů od Deana Martina k Silvio Berlusconi.

6Arabic
Kuss Ummak


Je to paradoxně dost (nebo ne), čím je patriarchální společnost, tím více urážejí, že má o matcích něco špatného. Tento egyptský arabský výraz znamená "vaginku vaší matky" a jeho výrok je stejně nepříjemný.

Zvědavě, když se občas zmíníte boty nebo srovnáváte někoho s botou, je to blízko k útoku, což je důvod, proč vám špinavé boty na někoho zaútočíte. Na některých místech, dokonce i sedět s nohama ukazujícím na někoho, je považován za známku neúcty. Kvůli prašnému prostředí většiny arabských zemí jsou obuv téměř zaručena špinavá. Spojte je s těžkým důrazem islámu na čistotu a čistotu a boty a nohy získávají zvláštní symbolismus.


5Chinese
Wang Ba Dan


Starobylé čínské atributy jemnosti a tvrdosti dávají vzniknout tomuto ponižujícímu výrazu, který zhruba znamená "želvu želvy". Proč se můžete ptát, kdyby někdo našel toto urážlivé? Vejce z korytnačky se vylíhnou, když je otec pryč, a tak se říká, že to znamená, že neznáš svého otce - ty jsi bastard. Čínské želvy také mají jistou pověst pro promiskuitu.

Další čínské znevažující pojmy mají společné s formálním vzděláním - nebo konkrétněji s jeho nedostatkem. Čína má dlouhodobou tradici státních zkoušek, které poskytují přístup k vysokoškolskému vzdělání. Neschopnost projít jednou zničí jakoukoli autoritu, kterou byste mohli mít, a tak je to nazýváno "nevzdělaným" nebo "rolníkem" mnohem horší než na Západě.

4Španělský
Můj Cago En La Leche Que Mamaste


Je to špatné, když někdo uráží vaši matku. Ovšem příšernost je plná, když jde o mateřské mléko smíchané s výkaly.

Toto španělské prokletí znamená doslovně: "Vyhýbám se v mléku, který jste si lakali." Předpokládalo se, že mléko, které jste si podstoupil, definuje vaši postavu. Mít kyselou povahu je stále volán tener malý leche ("Mít špatné mléko") a něco úžasného je la leche. Někteří se domnívají, že tento výraz odkazuje na spermie, což je dokonce zhoršuje a je zalíbeno homofobií.

Španělská hanebnost má také smysl pro liturgii (více o tom později) a na scatologii.Položky s nízkou kvalitou jsou znepokojující nordos ("Turds"). Urážka comemierda ("Turd hlouček") získal zvláštní prominence skrz slavný žert volání Fidel Castro.

3German
Du Kannst Diesen Scheiszdreck Hinter Den Ohren Schmieren

Fotografický kredit: Michael Kranewitter

Tento německý ekvivalent ne me ne frega un cazzo nedávno získal význam prostřednictvím Světového poháru v Brazílii. Útočník Thomas Muller odpověděl s tímto bavorským výrazem, když se ho zeptal, že si nezískal zlatou botu (trofej pro nejlepšího hráče). To doslovně znamená: "Můžete si rozmazlovat ty kecy za ušima."

Vítěz Golden boot byl kolumbijský, a tak byl reportér. Takže s tímto výrazem vyjádřil Muller svou lhostejnost k bezcenné trofeji své země, protože již vyhrál Big One - Světový pohár.

2French
Sacre Quebecois


Tato fráze doslovně znamená "Quebec Sacred", ale to opravdu znamená právě opak. Představuje sbírku příslovných slov používaných ve francouzském dialektu Quebeku. Není to úplně nářečí z přísahy, ale je stále velmi pestrá sbírka obsceností, míchání urážek, rouhání a starých tabu konceptů. Používá liturgické pojmy jako kalice ("Kalich") a tabarnac ("Tabernacle"), protože lidé proklínají, co je potlačuje. V tradičně katolickém Quebeku tato represe pocházela z hierarchie církve.

Stejně můžete najít použití posvátného pro profánské mezi jinými katolickými národy, jako jsou španělští, kteří proklínají hostia (posvátný hostitel) stejně jako jejich králové kletou hostie. Koneckonců, jaký má smysl proklínat něco, v čem nevěříte? Musíte věřit, že existuje určitá pravda v náboženství, aby prokletí bylo skutečně transgresivní.

1Russian
Rohož


Chtěli byste mluvit v dialektu tvořeném pouze urážlivými slovy? Rusko má jedno a sdílí své jméno s položkou, kterou si angličtí mluvčí položili na vstupní dveře, možná proto, že stejně jako naše rohožky zvedá všechny špíny.

Společný ruský je poměrně expresivní, ale má tendenci vyhnout se určitým urážlivým podmínkám, které jsou pro něj vyhrazeny rohož. Žádná škola to neučí a žádná zmínka o mnoha rohož Slova mohou být nalezena ve většině ruských slovnících, ale je to běžný způsob, jak mluvit mezi pracovníky blue-collar v jejich práci.

Podle jednoho anekdotu byl manažer tak zděšený, že poddůstojníci byli špinaví, že zakázal mluvit rohož celkem. Výstup příštího měsíce klesl o polovinu - dělníci neznali jména nástrojů a postupů, aniž by se na ně odkazovali jako na "f-kingamajig" nebo "f-king s-t z toho c-t".

Rohož byl používán lidmi tak kultivovanými jako Puškin, Lermontov a Tolstoj, a Solženicyn ve 20. století hodně propagoval. Zločinci mezitím používají naprosto odlišnou škálu jazyků, nazývají se nepřátelskými zloději fenya.