10 ostrovů s naprosto jedinečnými jazyky

10 ostrovů s naprosto jedinečnými jazyky (Fakta)

Na Zemi je více než 6 000 jazyků. Na mnoha místech existuje neustálý kontakt mezi řečníky různých jazyků, od příležitostného obchodu po vícejazyčnou populaci. Ostrovy však vytvářejí přirozené bariéry mezi obyvatelstvem, což může mít zajímavý vliv na jazyk. Izolované na vzdálených ostrovech, jazyky mohou vytvářet jedinečné vlastnosti nebo uchovávat archaické prvky, které se nenacházejí v jiných moderních jazycích.

10 Pukapuka

Foto kredit: Ewan Smith

Pukapuka je nejvzdálenějším členem Cookových ostrovů a je velmi malý, ne více než 3 km2 (1 mi) země. Tam je nicméně odlišný jazyk, který tam rozvinul, známý jako Pukapukan. V současné době dostává svou vlastní pobočku uvnitř polynéské rodiny Austronesianských jazyků a její vztah k jiným jazykům je nejasný.

Pukapukan sdílí některé společné vlastnosti s jinými jazyky Cookových ostrovů, ale také má společné vlastnosti s jazyky mluvenými na ostrovech východně jako Samoan a Tuvalu. Stejně jako mnoho polynézských jazyků rozlišuje Pukapukan mezi krátkými a dlouhými samohláskami. Například, Sukénka znamená "hořet" tutuu znamená "spousta kokosových ořechů" tuutu znamená oblek oblečení, a tuutuu znamená "obrázek".

Pukapukan má pouze čtyři barevné výrazy, z nichž všechny jsou založeny na slovech pro kořen talo, důležitý zdroj potravy. Vnitřní vrstvy různých talo kořenů mají různé barvy. V se používá k popisu bílých kořenů a světlých barev obecně. Uli označuje tmavé kořeny a barvy. Kula kořeny jsou růžové. Čtvrté barevné slovo, yengayenga, pokrývá modrou, žlutou a libovolnou směs těchto barev. Možná pochází ze slova popisujícího vnitřek hrubé talo hlízy.

9 Haida Gwaii

Haida Gwaii, také známá jako ostrovy královny Charlotte, se nachází poblíž pobřeží Britské Kolumbie v Kanadě. Tradičním jazykem ostrovů je Haida, která je nyní extrémně ohrožena. Zůstává přibližně 20 přirozených mluvčích.

Zvukový systém Haida se skládá z zhruba 30 zvuků souhlásek a 7-10 samohláskových zvuků. Přesné číslo se liší mezi dialekty - ano, dokonce i při pouhých 20 reproduktorech existují dialekty, které jsou natolik odlišné, že mohou být považovány za samostatné jazyky.

Viditelnou vlastností souhláskového systému je použití ejektů. Například Haida má jednoduchý / t / a ejektivní / t '/. Jednoduchý / t / je podobný anglickému / t /. Špička jazyka se dotýká střechy úst těsně za zuby a na krátkou dobu nemůže unikat vzduch z úst. Ejektivní / t '/ se vyrábí stejným způsobem, s tím rozdílem, že jakmile se váš jazyk dotýká za zuby, musíte před uvolněním zvednout hrtan a stlačit vzduch v ústech. To dává ejektivem výrazný popping zvuk.

Diskuse o tom, jak klasifikovat jazyk Haida, je již více než 100 let. V roce 1915 vydal Edward Sapir návrh na rodinu jazyků Na-Dene, která zůstala vlivným nápadem. Na-Dene by zahrnovala Haida a Athabaskan jazyky mluvené v okolních oblastech, stejně jako jiný jazyk volal Tlingit. Některé důkazy ve prospěch spojení jsou sdílená slovní zásoba a podobnosti ve způsobu, jakým jsou uspořádány předpony slovesa. Mnoho lingvistů se však nyní domnívá, že v této rodině není dostatek důkazů o tom, že Haida je, a je často označován jako jazykový izolát.


8 Havaj

Havajské ostrovy jsou velmi izolované od zbytku Spojených států a ležet zhruba 4000 kilometrů (2 500 mil) od kontinentálních států. Jen jeden jazyk, havajský, je domorodý k ostrovům.

Havajský je v polynéské vědě rodiny Austronesian. Má velmi malý zvukový systém s pouhými osmi souhlásky: / p /, / k /, / ʔ /, / m /, / n /, / h /, / l / a / w /. Havajský má také extrémně omezená pravidla tvorby slabik. Slabina může sestávat z samohlásky nebo souhlásky následované samohláskou a nic jiného. Anglické slovo jako "tyče" s dvěma souhlásky před a po samohlásku by bylo nemožné na Havajském. Toto omezení, kombinované s malým souhláskovým inventářem, znamená, že není příliš mnoho jednoznačných monosyllabů. Výsledkem je, že havajská slova mohou být velmi dlouhá. Jeden havajský ženský název, Janice "Lokelani" Keihanaikukauakahihulihe'ekahaunaele, byl tak dlouho, že by se nezacházelo s řidičským průkazem.

Havajští mluvčí už dlouho byli v kontaktu s angličtinou a mnoho anglických slov bylo vypůjčeno na havajské. Vzhledem k tomu, že angličtina má složitější slabiky a větší sadu souhlásek, zapůjčená slova často procházejí hodně změn, aby se vešly havajskému zvukovému systému. Například, jakýkoli / t / zvuk v angličtině se přemění na havajský zvuk / k / zvuk, protože je to nejvíce podobný zvuk, který existuje na Havajském. Slovo "vstupenka" se stává "kikiki"Havajské vánoční pozdrav"Mele Kalikimaka"Se stala proslulou vánoční písní stejného jména. V tomto případě se angličtina / r / stává havajský / l /, / s / se stává / k / a všechny dvě souhlásky, které jsou společně v angličtině, se rozdělí s samohláskou mezi nimi.

7 Island

Island byl původně osídlen norskými vikingy někdy v pozdních sedmdesátých létech. Původně mluvený jazyk na Islandu byl proto různorodý starý norský. Moderní islandský je potomkem tohoto jazyka a zachoval některé z jeho archaických rysů.

Například islandský si zachoval gramatický systém skládající se ze čtyř případů: nominativní, akuzativní, dativní a genitivní. Případy mají různé formy pro každý ze tří pohlaví v jazyce-mužský, ženský, kastrát-a pro singulární a množné číslo. Navíc podstatná jména spadají do dvou tříd, "silných" a "slabých", které mají vlastní pravidla.

Islandský jazyk má velmi dlouhou písemnou tradici se zachovanými texty, které se datují do roku 1100 AD. Abeceda používaná pro islandštinu je založena na stejných latinkách jako anglická abeceda a z velké části vypadá podobně. Islandský má také dopisy, které nebyly nalezeny v angličtině, včetně akcentovaných samohlásek a dvou písmen þ ("trn") a ð ("eth"). Tato písmena jsou zvuky, které se vyskytují v angličtině, ale vyslovujeme je "th". Zvuk v "s" je reprezentován þ a zvuk v "whether" je reprezentován ð. Ve skutečnosti se tyto dva dopisy používaly ve staré angličtině a v jiných germánských jazycích, ale postupně se vyčerpaly.

6 Nová Guinea

Ostrov Nová Guinea je politicky rozdělena uprostřed. Země Papua-Nová Guinea zaujímá východ a západní polovina patří Indonésii. Ostrov je jednou z nejvíce kulturně a jazykově rozmanitých oblastí na Zemi. Pouze Papua-Nová Guinea má více než 800 jazyků.

Přes tuto různorodost (nebo snad kvůli ní) tyto jazyky byly řídce zdokumentovány a je málo známo, jak jsou navzájem propojeny nebo jazyky blízkých ostrovů. Jedním zajímavým rysem nalezeným v celých papuánských jazycích je použití klasifikátorů podstatných jmen. Jsou to slova (někdy připojená), která jsou použita v kombinaci s podstatným jménem, ​​které udává, jaký druh podstatného jména je.

Imonda má třídy, které zahrnují jedlé greeny, rozbitné věci a oblečení nebo ploché předměty. Motuna má 51 klasifikátorů podstatných jmen včetně těch pro malé končetiny, kořenovou zeleninu, matice s tvrdými skořápkami a předměty zabalené podélně. Teiwa má tři klasifikátory pouze pro ovoce: jeden pro kulaté ovoce jako kokosové ořechy, jeden pro cylindrické ovoce jako kořeny manioku a jeden pro dlouhé ovoce jako banány.


5 ostrov Jeju

Tento ostrov leží na jižním pobřeží Koreje a je oblíbeným turistickým cílem. Kultura, která se rozvíjela na Jeju, je odlišná od pevniny Koreje a ostrov má slavné kamenné sochy známé jako hareubang. Jazyk mluvený na Jeju se nazývá Jejueo. To je někdy označováno jako dialekt korejštiny, ale ve skutečnosti existují takové významné rozdíly mezi těmito dvěma, které lingvisté dávají přednost tomu, aby Jejueo klasifikoval jako svůj vlastní jazyk.

Toto rozlišení je dokonce testováno v laboratoři. Dialekty jsou vzájemně srozumitelné varianty jazyků. Řečníci tří dialektů korejské pevniny poslouchali příběh v Jejueu, který trval přibližně 75 sekund. Účastníci byli pak ve standardním korejštině dotazováni na některé jednoduché otázky týkající se porozumění: "Kolik lidí bylo v příběhu?" Řečníci standardního korejska zaznamenali 5-12 procent správné otázky porozumění, což naznačovalo, že Jejueo nebyl srozumitelný rodilým mluvčím korejštiny a proto skutečně je jiný jazyk.

4 Malta

Malta je ostrovní země nacházející se ve Středomoří, jižně od Itálie. Původním jazykem je maltština, která je dnes oficiálním jazykem země (jiným úředním jazykem je angličtina). Maltština patří k semitské rodině, která zahrnuje jazyky jako arabština a hebrejština. Jediným členem semitské rodiny je oficiální jazyk Evropské unie.

Maltština je moderní dceřinou řady arabštiny, která byla na Sicílii nazývána Siculo-arabština. Usadlíci přišli na Maltu v 11. století a přivedli s nimi tento jazyk. Konflikty v Evropě vedly k vyhoštění muslimů do poloviny 13. století, což samo o sobě vedlo k tomu, že řečníci Siculo-arabští byli izolováni od ostatních arabských mluvčích. Na Sicílii byla arabština nakonec nahrazena sicilským, ale na Maltě byla i nadále používána po italštině. To vedlo k vývoji velmi odlišného jazyka. Dnes přibližně polovina maltské slovní zásoby pochází z italštiny.

3 Ostrov severního Sentinelu

Foto kredit: NASA

Ostrov North Sentinel je jedním z ostrovů v Andamanských ostrovech, který se nachází v Bengálském zálivu. Ostrov je osídlen Sentinelese. Velmi málo je známo o těchto osobách, protože byli nepřátelští a násilní vůči cizincům, pokud byly zaznamenány kontakty. Několik pozorování a fotografií, které existují, naznačují, že Sentinelese žijí ve společnosti z doby kamenné. Jediný kov, který mají, pochází z kovu, který zachrání od vraků.

Po zemětřesení v Indickém oceánu v roce 2004 zasáhla indická vláda vrtulníky, které letěly přes ostrov a zjistily, zda někdo přežil. Sentinely byly stále tam a oni reagovali útokem na vrtulníky. Obraz člověka Sentinelese, který hodil kopí vrtulník, krátce předvedl globální zprávy. To také znamená, že jazyk Sentinelese zůstává úplným tajemstvím. Co málo informací je k dispozici, vedlo lingvisty k spekulaci, že Sentinelese patří k andamanským jazykům, které se mluví na blízkých ostrovech.

2 Madagaskar

Madagaskar je velký ostrov u jižní Afriky a jeho původním jazykem je Malgaška. Madagaskar není příliš izolovaný ostrov. Je to relativně krátká cesta do kontinentální Afriky. Co dělá Malagasii jedinečnou, je to, že není příbuzný žádnému z jazyků Afriky.Malagasy je vlastně Austronesian jazyk, a jeho nejbližší příbuzní jsou mluvené v Indonésii, 7,500 km (4700 mi) pryč.

Podobné podobnosti mezi malgašskými a austronézskými jazyky zaznamenaly jižní portugalští námořníci, kteří navštívili ostrov v 1600s, a rozsáhlejší dokumentace od padesátých let v podstatě potvrdila místo malagaského Austronesiánského jazyka. Jedním ze způsobů, jak demonstrovat tento odkaz, je srovnávání položek slovní zásoby. Jednoduchým příkladem je systém počítání. Malagasy má slova pro čísla, která jsou podobná Javanese a Ilocano (mluvená v Indonésii a na Filipínách), a čísla nevypadají příliš podobně jako blízké africké bantu jazyky takový jako Swahili a Tsonga. Zde jsou slova pro čísla jedna až pět:

Malgaška: iray, roa, telo, efatra, dimy

Ilocano: esa, dua, telu, empat, delima
Jávština: siji, loro, telu, papáta, lima

Tsonga: n'we, mbirhi, nharhu, mune, ntlanu
Svahilština: moja, mbili, tatu, nne, tano

1 Austrálie

Austrálie má ve skutečnosti stovky domorodých jazyků a stejně jako jazyky Nové Guineje je jejich vztah nejasný. Existuje však několik charakteristik australských jazyků, které je opravdu vyniknou. Zvláště jsou známí kvůli nedostatku fricativů, což jsou zvuky řeči s částečnou obstrukcí dýchacích cest, vytváření syčivých zvuků jako ty v "rybě". Prakticky každý jazyk na celém světě má alespoň jeden takový zvuk. Austrálie vyniká jako výjimka, kde většina jazyků nemá žádné fricatives vůbec. Australské jazyky jsou také pozoruhodné pro velké množství bočních zvuků, které jsou podobné angličtině / l /. Když posloucháte, můžete si všimnout, že jste nikdy neslyšeli / s /, / z /, nebo jakýkoli jiný fricatives.

Mnoho australských domorodých kultur má omezení vzájemných vztahů mezi členy rodiny. Obyčejný jazyk nelze použít s každým, a pro určité rodinné vztahy existuje požadavek na použití speciálního "vyhýbavého stylu" mluvení. Styl vyhýbání má stejnou gramatiku a výslovnost jako pravidelný řečový styl, ale zcela odlišná slovní zásoba. Pravidla pro to, jak používat řeč vyhýbání se, se liší od kultury k kultuře, ale běžně se zakládají z přímých kontaktů. Člověk nemusí mít možnost říkat jistá slova například za přítomnosti své tchyně. Vyhýbání se řeči je typicky obecnější než běžný jazyk a sbírá řadu výrazů do jednoho. Například v Bunubě existuje mnoho slov pro konkrétní druhy bumerangů: balijarrangi a gali vrací bumerangy a mandi je nevratný typ boomerangu. Při vyhýbavé řeči nesmí být tyto konkrétní typy bumerangu uvedeny a nahrazeny jalimanggurru místo toho.